Keine exakte Übersetzung gefunden für أسلوب التحرير

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أسلوب التحرير

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Esto se logrará revisando las directrices editoriales y de estilo, y mediante la capacitación interna y la modernización del proceso de edición.
    وسيجري تحقيق ذلك من خلال توفير مبادئ توجيهية منقحة بخصوص التحرير والأسلوب، وتدريب داخلي، وعملية تحرير مبسطة.
  • La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.
    وسيكون الاختبار الحاسم في هذا الصدد هو تحرير أسلوب التوريد 4 والقطاعات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية.
  • Se prevé que las ganancias mundiales resultantes de la liberalización en el Modo 4 oscilarán entre 150.000 y 200.000 millones de dólares.
    ويتوقع أن تتراوح المكاسب الإجمالية من التحرير في الأسلوب 4 ما بين 150 و200 مليار من الدولارات.
  • La UNCTAD debía además realizar análisis que interesaran a los países en desarrollo, incluidas la liberalización del Modo 4 (comercio de servicios) y el impacto de la migración circular en el desarrollo, y el vínculo entre migración y desarrollo.
    كما ينبغي للأونكتاد أن يقوم بعمل تحليلي لفائدة البلدان النامية، بما في ذلك تحرير أسلوب التوريد 4 (التجارة في الخدمات) وأثر الهجرة الدائرية على التنمية، والعلاقة بين الهجرة والتنمية.
  • La UNCTAD debería además realizar análisis que interesaran a los países en desarrollo, por ejemplo sobre temas tales como la liberalización del Modo 4 (comercio de servicios) y el impacto de la migración circular sobre el desarrollo y el vínculo entre migración y desarrollo.
    كما ينبغي للأونكتاد أن يقوم بعمل تحليلي لفائدة البلدان النامية، بما في ذلك تحرير أسلوب التوريد 4 (التجارة في الخدمات) وأثر الهجرة الدائرية على التنمية، والعلاقة بين الهجرة والتنمية.
  • Los ACR de servicios presentaban dificultades y oportunidades (por ejemplo, los efectos de la ventaja de ser el primero en lanzar un producto al mercado en sectores con altos costos no recuperables; la escasez de recursos para entablar negociaciones múltiples; y las interacciones entre sistemas multilaterales y regionales, como la liberalización regional del Modo 4, que tenía consecuencias para el trabajo multilateral o la adición de nuevas cuestiones).
    وتُثير اتفاقات التجارة الإقليمية في مجال الخدمات تحديات كما أنها تتيح فرصاً (مثل تأثير مزايا "المتحرك" الأول في القطاعات التي تنطوي على مستوى عالٍ من التكاليف الهالكة؛ وقيود الموارد فيما يتصل بالمفاوضات المتعددة؛ والروابط بين النُظم المتعددة الأطراف والنُظم الإقليمية، مثل تحرير أسلوب التوريد 4 على المستوى الإقليمي مع ما يترتب على ذلك من آثار على الجهود المتعددة الأطراف أو على إضافة قضايا جديدة).
  • Algunos países en desarrollo han defendido la plena liberalización de los modos 1 y 2 en varios sectores, a saber, servicios informáticos, profesionales, de investigación y desarrollo, bienes raíces, determinados servicios de alquiler o arrendamiento, otros servicios empresariales, servicios de telecomunicaciones, distribución, ambientales, financieros, de turismo, de ocio y servicios auxiliares a todas las modalidades de transporte.
    وقد دعا بعض البلدان النامية إلى تحرير الأسلوبين 1 و 2 بشكل كامل وذلك في عدة قطاعات من بينها القطاعات ذات الصلة بالحاسوب، والقطاع المهني، والبحث والتطوير، والعقارات وبعض أنواع الإيجار/الاستئجار، وأعمال تجارية أخرى، والاتصالات، والتوزيع، والبيئة، والخدمات المالية، والسياحة، والخدمات الترفيهية والخدمات الاحتياطية لجميع وسائل النقل.
  • Por último, el orador enumeró algunas esferas concretas en las que se debía reforzar aún más la presencia de la UNCTAD: el vínculo entre la Junta de Comercio y Desarrollo y la Asamblea General en temas de comercio y desarrollo, que se podía profundizar, entre otras cosas, reactivando la reunión conjunta de la Junta y la Segunda Comisión sobre esos temas; el papel de la UNCTAD de abogada del desarrollo en otros foros multilaterales, entre ellos la Organización Mundial del Comercio; la labor sustantiva en materia de liberalización del Modo 4, comercio de servicios, incluido el impacto de la migración circular en el desarrollo, lo que a su vez debía impulsar las deliberaciones que se llevaban a cabo en otros foros multilaterales en Ginebra; las aportaciones a otros trabajos relacionados con el desarrollo tales como el derecho al desarrollo; los pasos positivos con respecto a los países menos adelantados y el “Plan Marshall” de la UNCTAD para el comercio de los países menos adelantados; y la promoción de estrategias de transferencia de tecnología a los países en desarrollo, incluidas deliberaciones para llegar a un acuerdo internacional sobre el intercambio de tecnología.
    واستفاض المتكلم، في الختام، في الحديث عن بعض المجالات المحددة حيث ينبغي مواصلة تدعيم الأونكتاد: العلاقة بين المجلس والجمعية العامة بشأن قضايا التجارة والتنمية، التي يمكن تعزيزها في جملة أمور بإعادة إحياء الاجتماع المشترك بين مجلس التجارة والتنمية واللجنة الثانية؛ ودور الأونكتاد بوصفه مدافعاً عن التنمية في منتديات أخرى متعددة الأطراف، بما فيها منظمة التجارة العالمية؛ والعمل الموضوعي بشأن تحرير أسلوب التوريد 4، في إطار التجارة في الخدمات، بما في ذلك أثر الهجرة الدائرية على التنمية، التي ينبغي أن تساهم بدورها في العمليات الجارية في منتديات أخرى متعددة الأطراف في جنيف؛ والمساهمة في عمليات أخرى متعلقة بالتنمية مثل الحق في التنمية؛ والتطور الإيجابي بشأن أقل البلدان نمواً و ”خطة مارشال“ التجارية التي وضعها الأونكتاد لفائدة أقل البلدان نمواً؛ وتعزيز استراتيجيات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، بما في ذلك العمل على التوصل إلى اتفاق دولي بشأن التبادل التكنولوجي.
  • Por último, enumeró algunas esferas concretas en las que se debía reforzar aún más la presencia de la UNCTAD: el vínculo entre la Junta y la Asamblea General en temas de comercio y desarrollo, vínculo que se podía profundizar, entre otras cosas, reactivando la reunión conjunta de la Junta de Comercio y Desarrollo y de la Segunda Comisión sobre esos temas; el papel de la UNCTAD de abogada del desarrollo en otros foros multilaterales, entre ellos la OMC; la labor sustantiva en materia de liberalización del Modo 4, comercio de servicios, incluido el impacto de la migración circular sobre el desarrollo, lo que a su vez debería impulsar las deliberaciones que se llevaban a cabo en otros foros multilaterales en Ginebra; las aportaciones a otros trabajos relacionados con el desarrollo tales como el derecho al desarrollo; los pasos positivos con respecto a los PMA y el "Plan Marshall" de la UNCTAD para el comercio de los PMA; y la promoción de estrategias de transferencia de tecnología a los países en desarrollo, incluidas deliberaciones para llegar a un acuerdo internacional sobre el intercambio de tecnología.
    واستفاض المتكلم، في الختام، في الحديث عن بعض المجالات المحددة حيث ينبغي مواصلة تدعيم الأونكتاد: العلاقة بين المجلس والجمعية العامة بشأن قضايا التجارة والتنمية، التي يمكن تعزيزها في جملة أمور بإعادة إحياء الاجتماع المشترك بين مجلس التجارة والتنمية واللجنة الثانية؛ ودور الأونكتاد بوصفه مدافعاً عن التنمية في منتديات أخرى متعددة الأطراف، بما فيها منظمة التجارة العالمية؛ والعمل الموضوعي بشأن تحرير أسلوب التوريد 4، في إطار التجارة في الخدمات، بما في ذلك أثر الهجرة الدائرية على التنمية، التي ينبغي أن تساهم بدورها في العمليات الجارية في منتديات أخرى متعددة الأطراف في جنيف؛ والمساهمة في عمليات أخرى متعلقة بالتنمية مثل الحق في التنمية؛ والتطور الإيجابي بشأن أقل البلدان نمواً و"خطة مارشال" التجارية التي وضعها الأونكتاد لفائدة أقل البلدان نمواً؛ وتعزيز استراتيجيات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، بما في ذلك العمل على التوصل إلى اتفاق دولي بشأن التبادل التكنولوجي.